-1.8 C
New York

The Spanish Mess of Dan Da Dan: Does Being the Trendy Anime Justify Having Two Different Dubs on Two Different Platforms?

Published:

Dan Da Dan has landed as one of the most anticipated premieres of the year in the world of anime, and everything points to it being a phenomenon of the season. The story of Momo and Okarun, where the paranormal and extraterrestrials clash at a frenetic pace, has generated great excitement among manga and anime fans. Both Netflix and Crunchyroll, the two main platforms for anime fans in Spain and Latin America, have not wanted to miss the opportunity to add this title to their catalogs. However, the uniqueness in this case is not only the excitement of a simultaneous release, but the decision of both platforms to offer the series with completely different dubs.

Two quality dubs, one great anime

For the audience in Spain, this situation is unprecedented: on Netflix, Dan Da Dan has a dubbing done in Madrid, by the renowned studio Tecnison, while Crunchyroll has opted for a Spanish version by VSI Spain in Barcelona. In Latin America, something similar happens, with two different voice casts depending on the platform, which is raising a lot of curiosity and some controversy. It is a move that has its pros and cons. On the one hand, fans enjoy the freedom to choose between two versions, which is not common. However, some question whether this double effort for the same series is really necessary.

I have seen the first episodes of Dan Da Dan and understand why it is a phenomenon for anime lovers and fans of the paranormal

This division has sparked debate among fans of both platforms, who appreciate the quality of the dubbing actors and, at the same time, feel that it might be better to go for a single version with more resources instead of two excellent alternatives. When it comes to quality, it is difficult to lean towards a single option: both studios are known in the dubbing industry for the quality of their work. So it all depends on individual tastes, in which case I might choose Netflix’s version, although I prefer to see the new episodes on Crunchyroll as soon as possible even if it’s with the Japanese voice actors.

Anime Dan Da Dan Doblaje 2
Anime Dan Da Dan Doblaje 2

Ultimately, this is an opportunity for viewers to decide which version offers the most enjoyable experience for their tastes, making it clear that the competition between both platforms is not just about capturing an audience, but also about offering an option tailored to everyone’s preferences. The good part is that having this fantastic anime on two platforms undoubtedly helps many more fans enjoy it, which is always a positive thing.

In 3DJuegos | If you liked Cyberpunk Edge Runners, you should give Megalo Box a chance, a science fiction anime with a classic flavor

In 3DJuegos | Someone has spent $745 on remaking Princess Mononoke with AI, Studio Ghibli fans are horrified at the sight of it

In 3DJuegos | It saved the series from certain death and 20 years later, fans fear what the success of Gundam SEED Freedom in cinemas may have meant

Related articles

spot_img

Recent articles

spot_img